Le sacre de Charles X, suivi de plusieurs autres pièces en patois et en français

Contenu

Titre
Le sacre de Charles X, suivi de plusieurs autres pièces en patois et en français
Description
Recueil composé de textes de diverse nature (lettres, épigrammes, chansons, fables, traductions...) écrits en français et en occitan. Parmi les textes en occitan, on peut relever :
Lettro d'un moçou limousi, à Reims, eïcrito a soun omi Marsau, a Limogeix, aprèz lou sacré d'aü Re, Meï de Maï ; 1825 (Lettre d'un monsieur Limousin à son ami Marcel, à Limoges, après le sacre du Roi, mois de mai 1825), p.3 ; Chansou d'uno barjero (Chanson d'une bergère) p.14 ; Fablo l'orgueillou humilia (fable de l'orgueilleux humilié), p.53 ; Coupleix subré lo grosso molaudio qu'aguei dis lo villo dé Bela (Couplet sur la grosse épidémie qu'il y avait à Bellac), p.56 ; Coumeinçomeins de lo troisiemo Bucolico dé Virgilé (Début de la Troisième Bucolique de Virgile) p.67 ; Lo prumiero satiro d'Horaco (Première Satire d'Horace, méthode libre à et peu près en vers patois) p75 ; Lou chant dé Paqueï (Le chant de Pâques), p.99 ; Historio (Histoire), p.105.

Enfin, une note à propos de la traduction en patois des vers d'Horace qui débute ainsi :
"le génie du Patois Limousin, malgré son infériorité reconnue, a beaucoup d'analogie avec le génie de la Langue Grecque, dont il emprunte même plusieurs expressions." (p.88)

cote : MAG P LIM F5488/18 (Bfm Limoges)
Editeur
Limoges : M. Ardant
Date
Droits
Domaine public
Licence
Licence ouverte
Relation
vignette : https://bnl-bfm.limoges.fr/files/medium/75c71868ff98a12efab42ed2e8a6e41b0f27a724.jpg
Format
109 pages. 22 cm.
application/pdf.
Citation bibliographique
notice du catalogue de la Bfm de Limoges
Provenance
Bibliothèque francophone multimedia - ville de Limoges (cote : MAG P LIM F5488/18)
Langue
français, occitan
Type
text

Mots-clés

chanson occitan poésie traditions populaires fête couronnement Charles X