Le sacre de Charles X, suivi de plusieurs autres pièces en patois et en français
Contenu
-
Titre
-
Le sacre de Charles X, suivi de plusieurs autres pièces en patois et en français
-
Description
-
Recueil composé de textes de diverse nature (lettres, épigrammes, chansons, fables, traductions...) écrits en français et en occitan. Parmi les textes en occitan, on peut relever :
Lettro d'un moçou limousi, à Reims, eïcrito a soun omi Marsau, a Limogeix, aprèz lou sacré d'aü Re, Meï de Maï ; 1825 (Lettre d'un monsieur Limousin à son ami Marcel, à Limoges, après le sacre du Roi, mois de mai 1825), p.3 ; Chansou d'uno barjero (Chanson d'une bergère) p.14 ; Fablo l'orgueillou humilia (fable de l'orgueilleux humilié), p.53 ; Coupleix subré lo grosso molaudio qu'aguei dis lo villo dé Bela (Couplet sur la grosse épidémie qu'il y avait à Bellac), p.56 ; Coumeinçomeins de lo troisiemo Bucolico dé Virgilé (Début de la Troisième Bucolique de Virgile) p.67 ; Lo prumiero satiro d'Horaco (Première Satire d'Horace, méthode libre à et peu près en vers patois) p75 ; Lou chant dé Paqueï (Le chant de Pâques), p.99 ; Historio (Histoire), p.105.
Enfin, une note à propos de la traduction en patois des vers d'Horace qui débute ainsi :
"le génie du Patois Limousin, malgré son infériorité reconnue, a beaucoup d'analogie avec le génie de la Langue Grecque, dont il emprunte même plusieurs expressions." (p.88)
cote : MAG P LIM F5488/18 (Bfm Limoges)
-
Editeur
-
Limoges : M. Ardant
-
Droits
-
Domaine public
-
Licence
-
Licence ouverte
-
Relation
-
vignette : https://bnl-bfm.limoges.fr/files/medium/75c71868ff98a12efab42ed2e8a6e41b0f27a724.jpg
-
Format
-
109 pages. 22 cm.
-
application/pdf.
-
Provenance
-
Bibliothèque francophone multimedia - ville de Limoges (cote : MAG P LIM F5488/18)
-
Langue
-
français, occitan
-
Type
-
text