Contenus
Taguer
Charles X
-
Charles X, roi de France et de Navarre, né à Versailles le 9 octobre 1757 Légende : "Au roi. / Des chevaliers français c'est le parfait modèle, / La nature pour lui prodigua ses faveurs ; / De son auguste frère il partagea le zèle, / Pour faire, des Français, la gloire et le bonheur". - Suit les couplets de l' "Air de la sentinelle". Né à Versailles (Yvelines) le 9 octobre 1757. Roi de France de 1824 à 1830. Mort à Goritz (Empire austro-hongrois) le 6 novembre 1836. Cote : FP CHARL (Bfm Limoges)
-
Le sacre de Charles X, suivi de plusieurs autres pièces en patois et en français Recueil composé de textes de diverse nature (lettres, épigrammes, chansons, fables, traductions...) écrits en français et en occitan. Parmi les textes en occitan, on peut relever : Lettro d'un moçou limousi, à Reims, eïcrito a soun omi Marsau, a Limogeix, aprèz lou sacré d'aü Re, Meï de Maï ; 1825 (Lettre d'un monsieur Limousin à son ami Marcel, à Limoges, après le sacre du Roi, mois de mai 1825), p.3 ; Chansou d'uno barjero (Chanson d'une bergère) p.14 ; Fablo l'orgueillou humilia (fable de l'orgueilleux humilié), p.53 ; Coupleix subré lo grosso molaudio qu'aguei dis lo villo dé Bela (Couplet sur la grosse épidémie qu'il y avait à Bellac), p.56 ; Coumeinçomeins de lo troisiemo Bucolico dé Virgilé (Début de la Troisième Bucolique de Virgile) p.67 ; Lo prumiero satiro d'Horaco (Première Satire d'Horace, méthode libre à et peu près en vers patois) p75 ; Lou chant dé Paqueï (Le chant de Pâques), p.99 ; Historio (Histoire), p.105. Enfin, une note à propos de la traduction en patois des vers d'Horace qui débute ainsi : "le génie du Patois Limousin, malgré son infériorité reconnue, a beaucoup d'analogie avec le génie de la Langue Grecque, dont il emprunte même plusieurs expressions." (p.88) cote : MAG P LIM F5488/18 (Bfm Limoges)