Contenus
Recherche en texte intégral
creuse
-
La descente, souvenir de la Creuse
cote : 2FI13 (Bfm Limoges) -
Le bord de la Creuse à Gargilesse, promenade habituelle de Georges Sand
cote : 2FI (Bfm Limoges) -
Nadaud Martin : né à La Martinèche, (Creuse) le 17 novembre 1815
"Lith. d'après nature par Marin-Lavigne" Assemblée nationale. Galerie des représentants du peuple De la série Assemblée Nationale. Galerie des représentants du peuple (législative, 1849) (Creuse). N°105. Porte en plus la signature de Martin Nadaud. cote : FP NAD 02 (Bfm Limoges) -
[André] Leyraud, né à Guéret, le 25 janvier 1786.
De la série : "Assemblée nationale. Galerie des représentants du peuple (1848) (Creuse)". - Porte en plus : la signature d'André Leyraud et le numéro 135. "Lith. d'après nature par Llanta" Né à Guéret le 25 janvier 1786, avocat, représentant de la Creuse à la Chambre des Cent-Jours, maire de Guéret de 1815 à 1834, élu député de la Creuse le 5 juillet 1831, siégea sans interruption jusqu'en 1851, directeur des affaires civiles au ministère de la Justice (1839), mort à Guéret le 7 janvier 1865. Cote : FP LEYR (Bfm Limoges) -
Edmond Fayolle. Né à Guéret, le 16 février 1815
De la série "Assemblée nationale. Galerie des représentants du peuple (1848) (Creuse)", n°382. - Porte en plus : la signature d'Edmond Fayolle. Né à Guéret le 16 février 1815, fils d'un conseiller de préfecture ; avocat, conseiller général de la Creuse, élu représentant de ce département à l'Assemblée constituante de 1848, le premier sur sept, réélu à l'Assemblée législative, maire de Guéret en 1870, sénateur de la Creuse en 1876, président du Conseil général, mort à Guéret le 30 août 1885. Cote : FP FAY (Bfm Limoges) -
Las Estoueras de lo Morio
Marie Bosle (1866-1958) est née et a vécu tout sa vie à Chersoubre, commune de Saint-Georges-Nigremont, à l’orée de cette Montagne limousine que les gens de nos jours appellent toute entière, abusés par la communication touristique : plateau de Millevaches, mais qu’à cet endroit il convient de nommer plus précisément plateau de La Courtine. Chez Marie Bosle comme dans tout le grand tiers sud-est de la Creuse, le dialecte occitan employé est l’auvergnat, et plus précisément le nord-auvergnat, qui reste bien plus proche lexicalement et morphologiquement du dialecte limousin de Bourganeuf, par exemple, qu’il ne l’est du dialecte sud-auvergnat du Cantal ou de Lozère. Tout cela pour dire qu’un limousinophone ne doit pas avoir peur de se frotter aux « gnorles » (historiettes) de Marie Bosle, il les comprendra sans difficulté. C’est sur le tard, à soixante ans passés, que Marie Bosle se mit à écrire ces petits textes dans la langue de son pays. Las Estouéras de lo Morio (Les histoires de la Marie) furent d’abord publiées en chroniques dans le journal La Creuse entre octobre 1938 et août 1939, sous le titre Bouchis de Potoué (Morceaux de patois). En 1941, le journal décidait d’en éditer le recueil que voici. L’introduction de François Pradelle vous en dira davantage. Ces textes furent republiés en 1981 par la F.O.L. de la Creuse et l’I.E.O. Marche-Combraille, dans une édition de Jacques Chauvin (1945-2017). L’occitaniste aubussonnais avait alors pris le parti d’adapter ces textes en graphie occitane normalisée, comme c’était de coutume à l’époque. Mais si l’on reconnaît le grand mérite de la graphie occitane normalisée qui est de permettre au plus grand nombre, à travers toute l’Occitanie, de lire un texte d’un autre dialecte sans grande difficulté, il faut bien dire que la limite de cette graphie est aussi de ne pas pouvoir/vouloir tout à fait retranscrire les localismes et même les « hyperlocalismes » qui peuvent donner toute leur saveur à ce genre de textes si attachés à un territoire, à un terroir précis. Plus critiquable est par ailleurs la volonté manifeste de normaliser un peu la langue de Marie Bosle en ne reproduisant pas dans la version occitane tous les idiomatismes, tous les petits mots de liaison, toutes les tournures de phrases et certaines prononciations tout à fait propres au « patois de la Rozeille », comme l’appelait l’auteure, du nom de la rivière traversant sa contrée. Les occitanistes qui possèdent l’édition de 1981 s’amuseront à comparer avec la présente. cote : G2450/23 (Bfm) -
Rapport à M. le ministre de l'instruction publique et des beaux-arts sur une mission philologique dans le département de la Creuse
Une enquête détaillée des trois dialectes creusois. Cette étude fait suite et complète le travail de Charles Tourtoulon et Octavien Bringuier autour des délimitations du parler d'oc et oïl. La carte en fin d'ouvrage reprend ces travaux tout en affinant et y ajoutant des éléments : délimitation du parler du plateau des Millevaches au sud et du parler de l'Ouest limousin.. cote : MAG.P LIM 41015 (Bfm Limoges) -
A travers nos provinces
Recueil des articles de Louis Lacrocq parus dans le "Courrier du Centre" et le "Limousin de Paris" entre 1923 et 1928. L'auteur évoque des faits et des personnages, des monuments, des coutumes, des artistes des provinces de la Marche, Berry, Limousin, Quercy, Périgord, Angoumois. Avocat à Guéret, président de la vénérable société des sciences naturelles et archéologiques de la Creuse, Louis Lacrocq est dans la pure tradition des érudits locaux du XIXe siècle, passionné d'histoire et d'archéologie. Outre ses articles, on lit doit notamment un livre exhaustif sur les monuments religieux de la Creuse : Églises de France. Creuse, (ed. Letouzey et Ané, 1934), ouvrage qui fait toujours autorité. cote : MAG.P LIM 33358 (Bfm Limoges) -
La famille Debousset : les parents et leurs 17 enfants. Commune de Trois-Fonds dans la Creuse
cote : 9FI-433 (Bfm Limoges) -
Les Gloires littéraires de la Creuse
Discours prononcé le 31 juillet 1894 à la distribution solennelle des prix du lycée de Guéret par Louis Dausset professeur de rhétorique. cote : MAG.P LIM 44030 (Bfm Limoges) -
Aux experts chargés d'évaluer le produit imposable des communes du département de la Creuse, en exécution de l'arrêté du 12 brumaire an XI
cote : MAG.P LIM B6145/1 (Bfm Limoges) -
Chartes communales et franchises locales du département de la Creuse
cote : MAG.P LIM B1088 (Bfm Limoges) -
Légendes et croyances superstitieuses conservées dans le département de la Creuse
Parmi les légendes narrées : la femme sans tête, le fantôme du cimetière de Glénic, le cercueil de la chapelle de Lorette, l'homme rouge de l'étang de la Courtille, la pierre Battaurine, le Pont d'Anzème, le lutin de Bois-Chabra, les lavandières de nuit, la poule noire..... cote : MAG.P LIM B903 (Bfm Limoges) -
La visite du vétérinaire
Sylvain Grateyrolle est né à Gueret. Très attaché à la Creuse, il est surtout connu pour ses paysages arides aux couleurs sombres, intenses et tristes. Mais il s'est fait d'abord connaître par la peinture de genre réaliste comme en témoigne cette gravure. Le tableau qui inspira cette gravure est conservé au musée de Guéret. Il fut présenté au Salon de Paris de 1882. cote : 2FI/9 (Bfm Limoges) -
Salon de 1886 : Ambulance dans une ferme. Tableau de M. Sylvain Grateyrolle
Sylvain Grateyrolle est né à Gueret. Très attaché à la Creuse, il est surtout connu pour ses paysages arides aux couleurs sombres, intenses et tristes. Mais il s'est fait d'abord connaître par la peinture de genre réaliste comme en témoigne cette gravure. Le tableau qui inspira cette gravure est conservé au musée d'Angers. cote : 2FI/7 (Bfm Limoges) -
La Tour de Zizim, Creuse
extrait du "Guide pittoresque du voyageur en France". cote : MAG P LIM B1215 (Bfm Limoges). -
Laveuses à Vallière (Creuse)
cote : 2FI 14 (Bfm Limoges) -
Monteil-au-vicomte (Creuse), ruines du château
Ce site était constitué de deux grosses tours rondes, larges fossés, corps de logis et terrasses d’agrément sur un petit plateau au-dessus de la rivière du Taurion. De cette forteresse bâtie vers le milieu du XIIème siècle par les vicomtes d’Aubusson, il ne reste qu'une tour : transformé en bien national à la Révolution, l'ensemble a été démembré au cours des siècles et utilisé comme carrière de pierres par les habitants. cote : 9FI76/2 (Bfm Limoges) -
Contribution à l'étude du parler de la Creuse : le patois de la région de Chavanat : vocabulaire patois-français
"Le Docteur Louis Queyrat est une notoriété creusoise à double titre : d'abord comme médecin reconnu au niveau national [...] Parallèlement à sa carrière médicale, Louis Queyrat consacre du temps à une autre passion, celle du pays de son enfance. Il entreprend une étude ethnologique et philologique sur la région de Chavanat, qui comporte à la fois un recueil bilingue (français-patois) de contes, légendes, devinettes, prières et chansons transmis par la tradition orale, une grammaire du patois local et le début d'un dictionnaire patois français. C'est une oeuvre originale de retranscription et de décryptage. La préface de l'ouvrage montre à quel point l'auteur s'est donné à cette oeuvre : "Les années s'ajoutent aux années et la crainte d'être surpris par l'ultime destin me décide à la publication de cet ouvrage pour lequel je me suis trop passionné, auquel j'ai trop donné de mon temps, de ma peine et de mon coeur, pour n'avoir pas satisfaction de le voir réalisé." (Extrait de Jean-Marie Chevalier "Le Donzeil, un village à travers l'histoire, Editions de l'Harmattan, 2001. p. 216). Addenda, p. 537-538. Errata p. 538-543 cote : cote : MAG.P LIM 33508/2 (Bfm Limoges) -
Contribution à l'étude du parler de la Creuse : le patois de la région de Chavanat : grammaire et folklore.
Premier volume de cette somme passionnante. Ce volume comprend notamment des contes, des légendes et des chansons. "Le Docteur Louis Queyrat est une notoriété creusoise à double titre : d'abord comme médecin reconnu au niveau national [...] Parallèlement à sa carrière médicale, Louis Queyrat consacre du temps à une autre passion, celle du pays de son enfance. Il entreprend une étude ethnologique et philologique sur la région de Chavanat, qui comporte à la fois un recueil bilingue (français-patois) de contes, légendes, devinettes, prières et chansons transmis par la tradition orale, une grammaire du patois local et le début d'un dictionnaire patois français. C'est une oeuvre originale de retranscription et de décryptage. La préface de l'ouvrage montre à quel point l'auteur s'est donné à cette oeuvre : "Les années s'ajoutent aux années et la crainte d'être surpris par l'ultime destin me décide à la publication de cet ouvrage pour lequel je me suis trop passionné, auquel j'ai trop donné de mon temps, de ma peine et de mon coeur, pour n'avoir pas satisfaction de le voir réalisé." (Extrait de Jean-Marie Chevalier "Le Donzeil, un village à travers l'histoire, Editions de l'Harmattan, 2001. p. 216). Addenda et errata, p. 389. cote : MAG.P LIM 33508/1 (Bfm Limoges)